汉语的人名翻译成日语主要有三种翻译法
-
按照日语中汉字的音读发音照搬.这种是最多的 也是官方的翻译法 新闻中播出的华人姓名都是用这种发音(比如 张三:チョウサン) 你举例的李鑫宇,楼上的回答都没有错 但是鑫这个字 在日语中是没有的 日语中的鑫字是作为汉字出现的 官方的读音有キン、 コン、 クン、 キョク四种 名字当中用哪一种都可以 偶尔会有日语中没有的汉字 这个时候以相似的汉字的日语发音为主 再偶有生僻字 连中国人都读不出的那种 我也没有见到过 无法回答.
-
按照中文发音翻译 这个就很好理解了 与中文发音最接近的日语发音(比如 张三:ジャンサン李鑫宇:リシンユウ)这种翻译方法与这个汉字在日文中有没有没有没有任何关系 但是读起来会非常别扭 除了刚到日本不久的留学生之外 很少会给自己用这种蛋疼的读音
-
与名字的汉字没有任何关系的读音,也就是说 即便名字是张三,李鑫宇,名字的读音也可以是八嘎牙路 苍井空 松岛菜菜子之类的
总之 中文名字翻译成日语没有很多限制 以方便为主 顺便提一句 韩国人名字虽然也有汉字 但是他们不以日文汉字的发音为官方发音 以韩国发音的日本发音为官方发音 新闻电视等也是如此
培养周期时间:2个月
招生地域:
点击下方链接领取一对一免费体验课
首先看办校时长。实地考察日语学校办班時间的长短这一点儿很至关重要,越是经得起市場锻炼的培训班愈发值得学生家长信赖。当今社会是相互竞争的社会,只有确实有能力的办校单位方能长期稳固地持之以恒下来,唯有办学有悠久的历史教学质量才能有保证。
通常情况下辅导班都会给予在线试听,一个体验课尤其能检验教师的能力怎么样,假如听专业试听课都觉得难受,那就别惦记着。假如你听了免费试课觉得勉勉强强听懂了,只不过脑子里还是晕乎乎,不一会就又想不起来,那也别说了。要是你听完免费试课之后,感到简易通俗易懂,同时练习题执行也很容易,还想再继续更加深入详细了解这个老师,这一个培训课程——恭喜你,找到真爱了。
点击下方链接领取一对一免费体验课
原创文章,作者:友达日语,如若转载,请注明出处:https://wp.youda.net/article/100341.html