纸质字典。以前用的是外研社的日汉双解学习词典,用法和中文词典差不多,先确定第一个汉字的笔画(对应中文字典里先确定汉字偏旁的笔画),然后找到这个汉字,对应会有一个页数,那页列出了所有以该汉字开头的单词的假名。
纸质字典。以前用的是外研社的日汉双解学习词典,用法和中文词典差不多,先确定第一个汉字的笔画(对应中文字典里先确定汉字偏旁的笔画),然后找到这个汉字,对应会有一个页数,那页列出了所有以该汉字开头的单词的假名。
卡西欧。这个没有用过,但在介绍里看到支持按部首笔画/总笔画查询,不确定是否支持手写。
移动 App。手写输入 + 某个日语单词 App。我用的是 iOS的简体输入识别,一些中日不一样的汉字也能识别出来,不确定是否有不能识别的汉字。
如果能复制的话,可以试试这个工具:漢字標註假名-工具。
日语的汉字尽管不知读音是可以查的,在用字典查找中,其查找方法跟中文字典的笔画部首查字法是相同的。然而在互联网发达的今天,想查找一个字,只要能上网就能查得到。网上有许多的日语翻译网站或者软件,只要把该字复制粘贴就能知道读音。
日文的汉字分为音读跟训读,音读的发音与中国古代发音相近(该读音主要从中国传过来,因此发音与中国吴语、粤语、闽南语相近或者相同)。而训读是日本本地原有的发音,在引进汉字后,则出现了音读,训读共存的情况。(例如国,音读是koku,训读是kuni,同样表示国家的意思)。在音读与训读的判断上,通常情况下两个或以上的汉字连在一起读用音读,一个汉字后加上假名词尾一般用训读。
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://wp.youda.net/article/607.html