比照的日语怎么说,比照的日语在线翻译【日语知识】,日语机构网整理了比照的网络翻译、常用词汇和常用中日对照的例句,希望能给大家带来帮助!
比照
…にならつて。…の通りに。
比較交対照する。
网络翻译
準じる
中文:比照;日语:準じる
常用短语
比照标准
ひょうじゅんげーじ
比照试验
盲ブランクテスト
百工比照
綱紀が集めた工芸・技術を比較分類した集大成
内比照电极
ないぶさんしょうでんきょく
比照
[bǐ zhào]
按照已有的(事例、律条、标准等)。
《中华人民共和国刑法》:“对于未遂犯,可以比照既遂犯从轻或者减轻处罚。”
比较,对照。
叶圣陶《祖母的心》:“定儿的两颐颇丰满,皮肤洁白而有活色,乌黑的眼珠放射晶莹的光;比照着静儿的滞钝的面目,细小的手足,更显得明朗可爱。”
中日双语例句
==比照美丽花?!
ミロカロス(美丽龙) <
随着社会的提高和文明的开展,中日两国的姓名文明也在变化开展着,中日两国自古就有很大的渊源,所以本文试对中日两国的姓名停止比照,探寻由姓名所表现的中日两国文明的异同。
社会の进歩と文明の発展によって、中日両国の姓名文明も変わって発展しています。 中日両国は大昔から大きな渊源があるので、本文は中日両国の姓名について比拟して、姓名より表现してきた中日両国の文明の相违点を探して见たいと思います。
就近10年间青春文学的发展而言,作家作者层出不穷,但郭敬明无疑是其中的一面重要旗帜,所以在这里不谈版权只针对作品,我们选择了青春文学中最先对读者产生巨大冲击的小说《梦里花落知多少》进行研究和探讨,并且把着眼点放在其对青春的忧伤问题的描写表述上,而选取的比照对象是日本作家村上春树的作品《挪威的森林》。
闭じる10年に、若者の开発、文学、作家、著者が、无限の波形GJM间违いなく、バナーの重要な侧面があるので、ここでは著作権付き作品の话に、我々が选んだの若者文学、読者の小说に大きな影响を与えるの最初の”梦のウィスパリングカラー”と、调査研究、を実施する青少年の问题を自分たちの说明に悲しげな表情集中する一方、选択したオブジェクトの场合について准用、日本の作家、村上春树の”ノルウェイの森の作品。”
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://wp.youda.net/article/60212.html